.مشاغل نوظهور در عصر تغییر اقلیم

شهرهای اسفنجیشماره 2282 | صفحه اول
2389 شماره 2389 | 1/06/28

امروزه موضوعاتی همچون رشد نامتوازن جمعیت، گسترش شهرنشینی، تخریب سرزمین و تغییرات اقلیمی چالش‌های متعددی را به همراه داشته که افزایش روند وقوع حوادث و بلایا یکی از پیامدهای ناگوار آن است.
چارچوب «سندای» به عنوان سند مورد توافق جامعه جهانی با چشم‌انداز پانزده ساله (2030-2015) رویکرد کنشگرانه مدیریت و کاهش خطر بلایا را بهترین راهکار موجود برای مواجهه کمتر با حوادث و بلایای احتمالی پیشنهاد می‌کند. این سند چهار اولویت اصلی برای اقدام پیشنهاد داده که نخستین اولویت کمک به ارتقا درک خطر بلایا توسط همه افراد در همه سطوح است.
یکی از مهمترین ابزارها برای کمک به درک خطر بلایا از سوی جوامع، انتقال نتایج پژوهش‌های علمی با زبانی ساده به سیاستگذاران و عموم مردم است؛ مفهومی که در علوم پزشکی و سلامت با عنوان ترجمان دانش از آن یاد می‌شود که می‌تواند منجر به افزایش مشارکت جامعه گردد.
هدف از شکل‌گیری مشاغل نوپدید در عرصه تغییر اقلیم به عنوان یکی از اصلی‌ترین چالش‌های پیش روی جامعه بشری، کمک به تسهیل فرایند ارتقاء درک خطر بلایا از سوی کلیه ذینفعان است.
از جمله مشاغل نوظهوری که بر بنیان ترجمه دانش شکل گرفته و هدف آن ارتقای تاب‌آوری جوامع است می‌توان به «مامور گرما» و «مترجم علوم اقلیمی» اشاره کرد. دو حرفه نوپدیدی که دفتر کاهش خطر بلایای سازمان ملل متحد (UNDRR) از آن‌ها با عنوان مشاغلی در راستای تاب آورتر کردن جامعه یاد کرده است.
افزایش موج گرما در سراسر جهان باعث شده تا برخی شهرها نیروهای متخصصی را با عنوان مامور گرما به کار گیرند. وظیفه این افراد علاوه بر برخورداری از درک کافی از دانش گرمایش زمین و تغییر اقلیم، توانایی ترجمه و ساده‌سازی دانش مربوطه و انتقال آن به سیاستگذاران و عموم مردم با هدف بسیج جوامع و هم افزایی میان‌بخشی است. مهارتی که موفقیت در آن مستلزم دانش و تجربه میان رشته‌ای است. هدف اصلی این حرفه نوظهور تاب‌آور کردن جوامع در برابر موج‌های گرمایی از طریق ایجاد اعتماد و همراه کردن شهروندان با ارائه اطلاعات علمی به زبانی ساده است، به نحوی که درک کنند پیامدهای موج گرما چگونه می‌تواند بر زندگی روزمره آن‌ها اثرگذار باشد.
حرفه نوپدید دیگر مترجم علوم اقلیمی است، یعنی فردی که در زمینه میانجی‌گری و ترجمه داده‌های اقلیمی با زبانی ساده به سیاستگذاران و مردم دارای مهارت و تخصص است. به طور معمول فعالان امور بشردوستانه و اقدامات توسعه‌ای به روش سنتی عمل کرده و از داده‌های اقلیمی برای تصمیم‌گیری در شرایط بحرانی استفاده نمی‌کنند چرا که مهارت استفاده از این داده‌ها برای تصمیم‌گیری در موقعیت‌های چالش‌برانگیز را ندارند. در عوض، مترجمان علوم اقلیمی با بهره‌مندی از دانش تخصصی در حوزه تحلیل داده‌های اقلیمی می‌توانند با پیش‌بینی و هشدار اولیه به موقع کمک شایانی به نجات جان افراد و دارایی‌های آن‌ها کنند. به بیانی ساده‌تر وظیفه مترجم علوم اقلیمی ایجاد ارتباط میان دانش اقلیمی، فعالیت‌های بشردوستانه، فرایند سیاست‌ورزی و تصمیم‌گیری است.
اقدامات پیشگیرانه به ویژه در مواجهه با بلایای اقلیمی نیازمند مهارت‌های جدید، خلاقیت، تفکر خارج از چارچوب و اندیشیدن پیرامون چالش‌هایی است که تاکنون به آن‌ها فکر نکرده‌ایم. مهارتی که مترجمان علوم اقلیمی و ماموران گرما از طریق تحلیل داده‌های اقلیمی و هواشناختی و با اتکا به دانش میان رشته‌ای و آموزش‌های تخصصی از آن بهره‌مند بوده و در شرایط اضطراری مانند وقوع حوادث و بلایای مرتبط با تغییرات اقلیمی امکان استفاده بهینه از این مهارت‌ها را دارند.

مطالب مرتبط
جدیدترین گزارش سازمان ملل از تغییرات آب وهوایی منتشر شد
جدیدترین گزارش سازمان ملل متحد در مورد تغییرات آب‌وهوایی روز گذشته منتشر شد. این گزارش جامع‌ترین و جزیی‌ترین تصویری را که جهان به خاطر تغییرات آب‌وهوا با آن روبروست، ارائه می‌دهد. دبیرکل سازمان ملل این گزارش را کد قرمز برای بشر خوانده است. این گزارش اعلام می‌کند که برخی از تغییرات آب‌وهوایی رخ داده برگشت […]
یادداشت
معصومه ابتکار، معاون امور زنان و خانواده رئیس‌جمهوری: «خشونت خانگی علیه زنان آمار بالایی ندارد.» احمدی‌نژاد: ببین خودشان هم دارند اعتراف می‌کنند! زمان ما چهار برابر بود. باهاش می‌شد سه کیلو گوشت خرید. نماینده مخالف: باز هم کم کاری! سازمان آمار: تلاش کنید و ببریدش بالا! تهمینه میلانی: زکی! زن دست‌فروش: نان خانگی، تخم مرغ […]
یادداشت
این روزها بحث مدیریت حوضه‌ای و فراخوان‌های وزارت نیرو در انتخاب مدیران حوضه مجدد بهانه‌ای شده است که برخی کارشناسان و گاه دلسوزان استان خوزستان مطالبی را به نقد منتشر کنند؛ سناریوی آشنایی که بارها درباره مسائل مختلف مرتبط با آب تکرار شده و هیچگاه نتیجه‌ای برای خوزستان به همراه نداشته است. این بار هم […]
یادداشت
از زمانی که بشر دریافت – یا ادعا کرد که دریافته – توسعه بدون احترام به طبیعت و حقوق انسان‌ها پشیزی نمی‌ارزد؛ مفاهیم جدیدی خلق شدند تا صاحبان سرمایه را تشویق کنند که برای «پایداری» کسب و کار خودشان هم که شده به صورت داوطلبانه مسئولیت‌های اخلاقی و اجتماعی برای خودشان متصور باشند. مسئولیت‌هایی که […]
دیگر مطالب شماره 2389
«پیام ما» از پیاده‌روی بی‌سایه پارک ملت گزارش می‌دهدمعمای چنارهای سر بریدهمحمودرضا سابقی، گیاه‌پزشک: در محور ولیعصر ۳ هزار و نه درخت وجود دارد و ۵۰ یا ۲۵ درخت بیمار بین آنها هست که البته هنوز امید به درمان آنها داریم
محمود قاسمپوری استاد دانشگاه تربیت مدرس در گفت‌وگو با «پیام ما» هشدار دادخطر حذف پرندگان مهاجرطبق یافته‌های اولیه اداره کل محیط زیست مازندران در طول یک دهه گذشته عدد سرشماری نیمه زمستانه پرندگان به نصف رسیده است
تنها مدرسه یک روستا در شهرستان دماوند به بهانه مختلط بودن کلاس‌ها از ثبت‌نام دختران متوسطه اول سر باز زدتحصیل برای دختران«گرمابسردی»؛ ممنوع
عکس‌های یک فضانورد روس بار دیگر وخامت حال دریاچه ارومیه را برجسته کرددریاچه‌ای که راه کویر را در پیش گرفته است
نگرانی‌ها از ویرانی جنگل‌های هیرکانی با ساخت تله‌کابین ناهارخوران و کبودوال همچنان ادامه داردهمراهی برای ویرانی هیرکانیغلامرضا منتظری: مشاوری انتخاب و بررسی‌های زیست محیطی را انجام داده و نتیجه را برای تصمیم نهایی به رئیس محیط زیست کشور اعلام کند
رئیس‌جمهوری بلافاصله پس از بازگشت از تاشکند، با رهبری دیدار کرد و برای شرکت در اجلاس سالانه سازمان ملل راهی ایالات متحده شداز تاشکند به تهران، از تهران به نیویورکرهبر انقلاب در آستانه سفر رئیس‌جمهوری به نیویورک، برای او آرزوی توفیق کردند
رئیس‌جمهوری با خانواده مهسا امینی تماس گرفتاز وعده پیگیری رئیسی تا نگرانی روزنامه دولت

ارسال پاسخ

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *